Variation 27, 37” x 25” / 94 x 63 cm

Time of waiting

Time stands still. They move neither forward nor backward. Everything is motionless, generating only anxiety. A calm sea, frozen between two tides; a petrified forest, whose leaves have ceased to rustle. The calm before the storm, or after, when we see the devastation. Yet time flies for others; they see the world rushing by before their eyes, changing, transforming, evolving. So, for others, life is in two or three stages; for them, there is only one stage, the one that has stopped above a series of question marks. What should they wait for? Nothing, really. They just need to push open a door, the door of trust and hope. Once through, the wheels of time start turning again and each piece of the puzzle falls back into place. Trust. Hope. Optimism.

Le temps de l’attente

Temps suspendu. Ils ne vont ni en avant ni en arrière. Tout est immobile et ne génère qu’anxiété. Une mer étale, figée entre deux marées ; une forêt pétrifiée, dont les feuilles ont cessé de bruire. Le calme avant la tempête, ou bien après, quand on constate les ravages. Pourtant, le temps file pour les autres, ils voient le monde courir sous leurs yeux, changer, se transformer, évoluer. Alors, pour les autres, une vie à deux temps ou à trois temps ; pour eux, il n’y a qu’un temps, celui qui s’est arrêté au-dessus d’une série de points d’interrogation. Que doivent-ils attendre ? Rien, en réalité. Il leur faut juste pousser une porte, celle de la confiance et de l’espérance. Une fois franchie, l’engrenage du temps s’ébranle à nouveau et chaque pièce du puzzle se remet en place. Confiance. Espérance. Optimisme.

Précédent
Précédent

26

Suivant
Suivant

28